Previous Entry Share
Время забросить время
#1
astau

На работе был очередной стихийный (во всех значениях) вечер.
Коллега читал одно из своих стихотворений. Кто бы знал, что через пару дней буквально эти слова можно будет использовать как манифест.
Особенно про "перестать в попыхах" и "но наступает время все это перестать".

А чтобы не забыть - ниже привожу его целиком.



Fisherwoman Song

I

Время забросить время
и перестать впопыхах
с теми быть или не с теми
в окнах, садах, дворах;

с вечера ставить свечи,
верить в листы афиш,
ждать, что поймаешь в сети
что-то, чего дрожишь.

Фишками на зеленом
фрисби лежат в траве;
каждая — на законном
месте в твоей голове.

Ставки и лотереи,
вроде бы, учат ждать.
Но наступает время
всё это перестать.

II

Время забросить невод,
лодку воткнув в волну.
Сети из клеток нервных
к холодному току льнут,

и на удачу лова
сжаты обе руки.
Течение как основа
жизни, тебя, реки.

Выхвати из контекста
сгусток-другой, давай.
Пусть поменяют место.
Значит, судьба такова:

вылететь, задохнуться,
лечь на другое дно,
понять, что ты сотня унций,
свой вес и смысл заодно.

III

Время себя забросить —
и выплыть на горизонт.
Волга впадает в осень.
Дрейфит тихонько флот,

что дни с каждым днем короче,
что скоро сезон дождей.
Отчалишь от лодок прочих,
чтобы не знать новостей,

станешь на глади водной
утлым особняком.
Чувствуй себя свободно.
Чувствуй себя легко.

Знай, ты — всего лишь утро,
вышедшее не вполне.
Но — ты плывешь, как будто
истина есть в волне.

В. Чесноков 

?

Log in